sâmbătă, 29 mai 2010

Поездка в другой город-Calatorie in alt oras


-Куда вы едете?-Unde mergeti?
-В Киев.-In Kiev.
-Надолго?-Pentru mult timp?
-Я еду на две недели.-Merg pentru 2 saptamani.
-Когда вы едете в Киев? -Cand mergeti in Kiev?
-В субботу. Sambata.
-Вы летите на самолёте? Calatoriti cu avionul?
-Нет, я еду поезде.-Nu, merg cu trenul.
-Когда отправляется ваш поезд?-Cand pleaca trenul dvs?
-В восемнадцать часов.- La ora 18.
-А с какого вокзала?- Din care gara?
-С Киевского. -Din Kievschi
-Я приеду вас провожать. Какой у вас вагон?-Merg sa va conduc. La ce vagon?
-Пятый.-Al cincilea.

-Каким поездом вы едете?-Cu care tren mergeti?
-Скорым.-Rapid.
-А в каком вагоне? Dar in care vagon?
-В мягком.-De dormit.

-Дайте, пожалуйста, один билет на скорый поезд до Киева.-Dati-mi va rog un bilet pentru trenul rapid pana la Kiev.
-На какое число?- In ce data?
-На пятнадцатое.-Pe 15.
-В какой вагон?-La ce vagon?
-В купированный, если можно.-La vagonul de dormit daca se poate.
-Пожалуйста, платите двенадцать рублей.-Va rog platiti 12 ruble.

-Нам пора прощаться. Поезд сейчас тронется.-E timpul sa ne luam ramas bun. Trenul porneste acum.
-Нет. До отхода поезда ещё три минуты. Когда вы вернётесь?-Nu. Pana la plecarea trenului mai sunt inca 3 minute. Cand va intoarceti?
-Через месяц. До свидания!-Peste o luna. La revedere!
-Счастливого пути!-Calatorie placuta!

-Нам пора прощаться. Сейчас поезд тронется.-E timpul sa ne luam ramas bun. Acum porneste trenul.
-Да, осталось две минуты.-Da, sta 2 minute.
-А вы скоро вернётесь? -Dar dvs va intoarcesti curand?
-Дня через три. До свидания!-Peste trei zile. La revedere!
-Счастливого пути!-Calatorie placuta!

-Вы не скажете, во сколько прибывает скорый из Киева?-Nu stiti la cat soseste rapidul de la Kiev?
-В десять часов.-La ora 10.
-А он не опаздывает?-Dar nu intarzie?
-Нет, он приходит точно по расписанию.-Nu, soseste dupa program.
-А на какой путь?-Si la ce linie?
-На шестой.-La a sasea.

Vocabular

Cuvântul în limba rusă..........................ездить(ipf)/ехать (ipf)
Traducerea.................................a merge, a calatori cu mijloc de transport
Pronunţia......................................iezditi/iehati

Cuvântul în limba rusă..........................Надолго
Traducerea.....................................pentru mult timp
Pronunţia......................................hadolgă

Cuvântul în limba rusă..........................летать
Traducerea.....................................a calatori, a merge, a zbura
Pronunţia......................................lietati

Cuvântul în limba rusă..........................отправляться
Traducerea.....................................a pleca
Pronunţia......................................atpravliatsia

Cuvântul în limba rusă..........................провожать(ipf)
Traducerea.....................................a conduce, a insoti
Pronunţia......................................pravajati

Cuvântul în limba rusă..........................скорый
Traducerea.....................................rapid
Pronunţia......................................scorâi

Cuvântul în limba rusă..........................мягкоий вагон
Traducerea.....................................vagon de dormit clasa I
Pronunţia......................................miagcoi vagon

Cuvântul în limba rusă..........................число
Traducerea.....................................numar, data
Pronunţia......................................cislo

Cuvântul în limba rusă..........................купированный
Traducerea.....................................de dormit
Pronunţia......................................cupirovanâi

Cuvântul în limba rusă..........................пора
Traducerea.....................................e timpul
Pronunţia......................................para

Cuvântul în limba rusă..........................прощаться
Traducerea.....................................a-si lua ramas bun
Pronunţia......................................liebidinoe oziero

Cuvântul în limba rusă..........................тронуться(pf)/трогаться
Traducerea.....................................a porni
Pronunţia......................................tronutsia/ tragatsia

Cuvântul în limba rusă..........................отходить
Traducerea......................................a pleca
Pronunţia......................................athodit

Cuvântul în limba rusă..........................вернуться
Traducerea.....................................a se intoarce
Pronunţia......................................viernutsia

Cuvântul în limba rusă..........................Счастливого пути
Traducerea.....................................Calatorie placuta
Pronunţia.....................................ciaslivăvă puti


Cuvântul în limba rusă..........................оставаться/ остаться
Traducerea.....................................a sta
Pronunţia.....................................astavatsia


Cuvântul în limba rusă..........................прибывать
Traducerea.....................................a sosi
Pronunţia.....................................pribâvati


Cuvântul în limba rusă..........................опаздывать
Traducerea.....................................a intarzia
Pronunţia.....................................apazdâvati


Cuvântul în limba rusă..........................по расписанию
Traducerea.....................................la program
Pronunţia.....................................pă raspisaniu


Cuvântul în limba rusă..........................точно
Traducerea.....................................exact
Pronunţia.....................................tocină

sâmbătă, 22 mai 2010

Кино. Театр-Cinematograf. Teatru.


-Давайте пойдём сегодня в кино.
-С удовольствием. А на какой фильм?
-На «Анну Каренину».
-Я уже смотрел «Анну Каренину».
-Вам понравился этот фильм?
-Очень. Посмотрите его обязательно.
-Вы не знаете, где идёт «Анна Каренина»?
-Кажется, в «России»....
-Aлло! Это «Россия»? Можно заказать билеты на вечерний сеанс?
-На сегодня все билеты проданы.
-Тогда, пожалуйста, два билета на завтра.

Traducerea:

-Haideti sa mergem astazi la cinematograf.
-Cu placere. Dar la ce film?
-La Ana Karenina.
-Eu am vazut deja Ana Karenina.
-V-a placut acest film?
-Foarte mult. Trebuie sa il vedeti.
-Nu stiti unde ruleaza Ana Karenina?
-Cred ca in "Rusia"...
-Alo! "Rusia"? Pot sa comand bilete pentru spectacolul de seara?
-Pentru astazi toate biletele sunt vandute.
-Atunci, va rog, doua bilete pentru maine.

-Дайте, пожалуйста, два билета на восемь часов.
-На восемь часов билетов нет.
-А на девять сорок?
-На девять сорок есть. Вам какой ряд?
-Восьмой-девятый. Середину, если есть.
-Можно десятый.
-Хорошо.
-Пожалуйста, десятый ряд, места пятнадцатое-шестнадцатое.

Traducerea:

-Dati-mi va rog doua bilete la ora opt.
-La ora opt nu sunt bilete.
-Dar la noua patruzeci?
-La noua patruzeci avem. Pe ce rand?
-Opt, noua. La mijloc daca aveti.
-Se poate 10.
-Bine.
-Va rog, randul 10 locurile 15-16.

-У вас нет билетов на «Лебединое озеро»?
-Есть.
-А места хорошие?
-Пятый ряд амфитеатра.
-А в партер билетов нет?
-В партер нет.
-Тогда, пожалуйста, два билета в амфитеатр.

Traducerea

-Aveti bilete la "Lacul Lebedelor"?
-Avem.
-Dar locurile sunt bune?
-Randul 5 la amfiteatru.
-Dar la parter nu aveti bilete?
-La parter nu.
-Atunci, va rog, doua bilete la amfiteatru.

-Я опоздал? Извините меня, пожалуйста.
-Нет, нет, ничего. Я только что пришёл.
-Пойдёмте скорей, через десять минут начало.
-Ничего, успеем.

Traducerea


-Am intarziat? Scuzati-ma va rog.
-Nu, nu, nu ai de ce. Abia am ajuns.
-Sa ne grabim, peste 10 minute incepe.
-Nu-i nimic, ajungm la timp.

Vocabular

Cuvântul în limba rusă..........................понравиться(pf)/нравиться (ipf)
Traducerea.....................................a-i placea
Pronunţia......................................nravitsia/panravitsia

Cuvântul în limba rusă..........................Казаться (ipf)
Traducerea.....................................a parea
Pronunţia......................................cazatsia

Cuvântul în limba rusă..........................заказать (pf)/заказывать (ipf)
Traducerea.....................................a comanda
Pronunţia......................................zacazati/zacazâvati

Cuvântul în limba rusă..........................вечерний сеанс
Traducerea.....................................spectacolul de seara
Pronunţia......................................vecernii seans

Cuvântul în limba rusă..........................продан
Traducerea.....................................vandut
Pronunţia......................................prodan

Cuvântul în limba rusă..........................Тогда
Traducerea.....................................atunci
Pronunţia......................................tagda

Cuvântul în limba rusă..........................ряд
Traducerea.....................................rand
Pronunţia......................................riad

Cuvântul în limba rusă..........................Серединa
Traducerea.....................................mijloc, la mijloc
Pronunţia......................................seredina

Cuvântul în limba rusă..........................если
Traducerea.....................................daca
Pronunţia......................................iesli

Cuvântul în limba rusă..........................местo
Traducerea.....................................loc
Pronunţia......................................miestă

Cuvântul în limba rusă..........................Лебединое озеро
Traducerea.....................................Lacul lebedelor
Pronunţia......................................liebidinoe oziero

Cuvântul în limba rusă..........................опоздать (pf)
Traducerea.....................................a intarzia
Pronunţia......................................apazdati

Cuvântul în limba rusă..........................успевать (ipf)/ успеть (pf)
Traducerea........................a ajunge in timp util, a reusi sa faci ceva la timp
Pronunţia......................................uspievati/uspieti

Cuvântul în limba rusă..........................ничего
Traducerea.....................................nimic
Pronunţia......................................nicievo

Cuvântul în limba rusă..........................через
Traducerea.....................................peste
Pronunţia.....................................cerez

vineri, 30 aprilie 2010

Телефонный разговор-Convorbire telefonică


-Алло! Я слушаю.
-Позовите, пожалуйста, Надю.
-Одну минутку.
-Я вас слушаю.
-Надя? Добрый день! Это говорит Серёжа.
-Добрый день, Серёжа.
-Надя, вы свободны сегодня вечером?
-Да, свободна
-Я хочу пригласить вас в театр.
-Согласна. Какая пьеса идёт в театрe?
-"Дядя Ваня" Чехова.
-Ладно. До вечера!
-До вечера!

Traducerea:
-Alo! Da. (textual -Vă ascult.)
-Chemaţi-o, vă rog, pe Nadia.
-O clipă.
-Da. (textual -Vă ascult.)
-Nadia? Bună ziua! La telefon e Serioja (textual-vorbeste Serioja)
-Bună, Serioja.
-Nadia, eşti liberă astă-seară?
-Da, sunt liberă.
-Vreau să te invit la teatru.
-De acord. Ce piesă se joacă la teatru?
-"Unchiul Vanea" de Cehov.
-Bine. Pe deseară!
-Pe deseară!


-Алло!
-Позовите, пожалуйста, Машу.
-Кого?
-Машу.
-Простите, какой номер вам нужен?
-132-39-22.
-Вы ошиблись номерон.
-Извините, пожалуйста.

Traducerea:
-Alo!
-Chemaţi-o vă rog pe Maşa.
-Pe cine?
-Pe Maşa.
-Ma scuzaţi, ce număr vă trebuie?
-132-39-22.
-Aţi greşit numărul
-Mă scuzaţi vă rog.



-Слушаю вас.
-Анна Петровна? Здравствуйте! Это Володя.
-Здравствуйте, Володя.
-А Маша дома?
-Дома.
-Можно её попросить?
-Пожалуйста. ... Маша, теья к телефону. ... Подождите, она сейчас подойдёт.
-Спасибо.

Traducerea:
-Vă ascult
-Ana Petrovna? Bună ziua! Aici Volodia.
-Bună ziua, Volodia
-Dar Maşa este acasă?
-Este acasă.
-Pot sa o cer?
-Vă rog....Maşa, la telefon...Aşteptaţi, acum vine.
-Mulţumesc.


-Алло!
-Здравствуйте. Можно попросить Нину?
-Нины нет дома. Ей что-нибудь передать?
-Передайте, пожалуйста, что звонил Виктор. Пусть она мне позвонит, когда придёт.
-Хорошо. Обязательно передам.
-Спасибо. До свидания.


Traducerea
-Alo!
-Bună ziua. Pot să o cer pe Nina?
-Nina nu este acasă. Ii transmit ceva?
-Transimte-ti, vă rog, ca a sunat Victor. Lasaţi-o să mă sune când vine.
-Bine. Cu siguranţă îi transmit.
-Mulţumesc. La revedere.

-Алло! Это Маша?
-Да.
-Здравствуйте, Маша. Это Виктор Петрович говорит. А мама дома?
-Нет, она ещё не пришла.
-Передайте ей, пожалуйста, что я звонил.
-Хорошо, передам.
-До свидания.

Traducerea
-Alo! Maşa?
-Da.
-Bună ziua, Maşa. Vorbeşte Victor Petrovici. Dar mama este acasă?
-Nu, ea încă nu a venit.
-Transmite-i te rog că am sunat.
-Bine, îi transmit.
-La revedere.

Vocabular

Cuvântul în limba rusă..........................разговор
Traducerea.....................................convorbire
Pronunţia......................................razgavor

Cuvântul în limba rusă..........................слушать
Traducerea.....................................a asculta (in convorbirile telefonice Я вас слушаю=Da)
Pronunţia......................................sluşati


Cuvîntul în limba rusă..........................Позвaть
Traducerea.....................................a chema
Pronunţia......................................pazvati


Cuvântul în limba rusă..........................Одну минутку
Traducerea.....................................un minut, un moment
Pronunţia.....................................adnu minutcu


Cuvântul în limba rusă..........................свободны
Traducerea.....................................liberi
Pronunţia......................................svabodnî


Cuvântul în limba rusă..........................пригласить
Traducerea.....................................a invita
Pronunţia......................................priglasiti


Cuvântul în limba rusă..........................Кого
Traducerea.....................................pe cine
Pronunţia......................................cavo


Cuvântul în limba rusă..........................нужен/нa;-нo;-ны
Traducerea.....................................necesar, trebuie
Pronunţia......................................nujen


Cuvântul în limba rusă..........................ошибить
Traducerea.....................................a gresi
Pronunţia......................................aşibiti


Cuvântul în limba rusă.........................попросить
Traducerea.....................................a ruga, a cere
Pronunţia......................................paprasiti


Cuvântul în limba rusă..........................передать,
Traducerea.....................................a transmite
Pronunţia......................................peredati


Cuvântul în limba rusă..........................Обязательно
Traducerea.....................................Obligatoriu
Pronunţia......................................abiazatelnă

Observatii

Desi in limba rusa se zice:" Я слушаю.-Ascult" in limba romana de obicei se spune simplu "Da"
In limba rusa se spune "Это Виктор Петрович говорит.-Vorbeste Victor Petrovici", in limba romana se spune de obicei "Aici Victor Petrovici"

In limba rusa se spune :"Можно попросить Нину?" tradus textual cu "pot sa o cer pe Nina" in limba romana se spune de obicei " mi-o dati pe Nina la telefon?" sau "Pot sa vorbesc cu Nina?"

joi, 22 aprilie 2010

Gramatica-Verbele terminate in -СЯ


Am promis unui cititor al blogului o postare cu verbele terminate in -cя.

Exista o serie de verbe care se termina in -cя (dupa consoane) sau -cь (dupa vocale):
держаться "a se tine", делаться "a se face", открываться "a se deschide" , видеться "a se vedea" , беспокоиться " a se nelinisti", посоветоваться "a se sfatui", разойтись "a se desparti, a se imprastia" etc.

Asemenea verbe au, in numeroase cazuri sens reflexiv si se formeaza de regula de la verbe tranzitive (prin atasarea lui -cя la infinitiv):

держать "a tine" -держаться " a se tine"
делать "a face"-делаться " a se face"
открывать " a deschide" -открываться " a se deschide"
видеть "a vedea"-видеться " a se vedea"
беспокоить " a nelinisti" -беспокоиться "a se nelinisti"
посоветовать " a sfatui" -посоветоваться "a se sfatui"
умывать "a spala"-умываться "a se spala"
одевать "a imbraca" -одеваться "a se imbraca"
встретить "a intalni"-встретиться "a se intalni"

Мать одевает Ирину-Mama o imbraca pe Irina.
Мать одевается. -Mama se imbraca.

Серёжа встретил Нину у входа в театр. -Serioja a intalnit-o pe Nina la intrarea teatrului.
Серёжа встретился с Ниной у входа в театр. -Serioja s-a intalnit cu Nina la intrarea teatrului.


Unele verbe in -cя, putine la numar se folosesc numai in aceasta forma, adica cu -cя la finala si, prin urmare n-au corespondente rusesti fara -cя : проголодаться " a i se face foame", смеяться " a rade", надеяться "a spera", бояться "a se teme", гордиться "a se mandri", etc.


Nu intotdeauna verbelor reflexive romanesti le corespund verbe in -cя ( a se plimba -гулять, a se juca- играть si invers смеяться "a rade", надеяться " a spera").
Verbele in -cя apartin fie conjugarii intai (открываться, посоветоваться, etc) fie conjugarii a doua ( держаться, беспокоиться).
Finala -cя(sau -cь) se ataseaza la toate formele de mod si timp ale verbului respectiv.
De exemplu:

умываться - a se spala

Prezent:

я умываюсь
ты умываешься
он она умывается
мы умываемся
вы умываетесь
они умываются

Trecut

я ты он умывался

я ты она умывалясь

мы вы они умывались


In cazul in care acestor verbe le corespund verbe reflexive romanesti, finala -cя -сь se reda prin urmatoarele forme pronominale: la sg:ma, te, se; la pl.: ne va se.
De exemplu:
я одеваюсь
ты одеваешься

duminică, 11 aprilie 2010

У врача-La medic


В четверг вечером Вадим Семёнович почувствовал что у него болело горло, ему было больно говорит и глотать. Он измерил себе температуру и испугался. "Тридцать девять градусов это не шутка"- подумал он
На второй день он пошёл в поликлинику. Сначала он зашёл в регистратуру. Ему там дали талон и послали к терапевту в 16-ый кабинет
-Что у вас болит? -спросил врач.
-Я очень плохо чувствую себя. -ответил Вадим Семёнович. -У меня болит голова и горло и даже немного болят зубы. Вчера вечером у меня повысилась температура.
-Вы, очевидно, простудились.
-Да, простудился. Вчера утром гулял по парку. Вдруг начался проливной дождь, а у меня не было с собой зонтика. Вот я и простудился.
Врач внтмательно осмотрел Вадима Семёновича, послушал лёгкие и сердце.
-Доктор, у меня грипп?- спросил Вадим Семёнович.
-Нет, -ответил врач, у вас ангина. Вам нужно лежать в постели и принимать лекарства.
Врач выписал больному рецепт на таблетки и прошки.
Вадим Семёнович поблагадарил врача и пошёл в аптеку. Он купил все лекарства а отправился домой лечиться.


Traducerea:

Joi seara Vadim Semionovici a simtit ca il durea in gat, ii era greu sa vorbeasca si sa inghita. El si-a luat temperatura si s-a speriat. "Treizeci si noua de grade, nu-i gluma" se gandi el.
A doua zi el s-a dus la policlinica.
Mai intai a trecut pe la fisier. Acolo i s-a dat un bon si a fost trimis la medicul internist la cabinetul 16.
-Ce va doare? l-a intrebat medicul.
-Ma simt foarte rau, raspunse Vadim Semionovici. Ma doare capul si in gat si ma dor putin chiar si dintii. Aseara mi-a crescut temperatura.
-Dupa cat se pare, ati racit.
-Da, am racit. Ieri dimineata ma plimbam prin parc. Pe neasteptate a inceput o ploaie torentiala, iar eu n-aveam umbrela cu mine. Si asa am racit.
Medicul l-a examinat cu atentie pe Vadim Semionovici, i-a ascultat plamanii si inima.
-Doctore, am gripa?-intreaba Vadim Semionovici.
-Nu, raspunse medicul, aveti amigdalita. Trebuie sa stati la pat si sa luati medicamente.
Medicul i-a dat bolnavului o reteta pentru teblete si prafuri.
Vadim Semionovici i-a multumit medicului si s-a dus acasa sa urmeze tratamentul.

Cuvantul in limba rusa..........................почувствовать vb I pf-
Traducerea.....................................a simti
Pronuntia......................................paciustvavati

Cuvantul in limba rusa..........................горло
Traducerea.....................................gat
Pronuntia......................................gorlă

Cuvantul in limba rusa..........................глотать
Traducerea.....................................a inghiti
Pronuntia......................................glatati

Cuvantul in limba rusa..........................измерить vb II pf
Traducerea.....................................a masura
Pronuntia......................................izmeriti

Cuvantul in limba rusa..........................испугаться vb I pf.
Traducerea.....................................a se speria
Pronuntia......................................ispugatsia

Cuvantul in limba rusa..........................шутка
Traducerea.....................................gluma
Pronuntia......................................şutca

Cuvantul in limba rusa..........................подумать vb I pf
Traducerea.....................................a se gandi
Pronuntia......................................padumati

Cuvantul in limba rusa..........................Сначала
Traducerea.....................................mai intai
Pronuntia......................................snaciala

Cuvantul in limba rusa..........................талон
Traducerea.....................................bon
Pronuntia......................................talon

Cuvantul in limba rusa..........................послать vb. I pf
Traducerea.....................................a trimite
Pronuntia......................................paslati

Cuvantul in limba rusa..........................терапевт
Traducerea..................................... medic internist
Pronuntia......................................tirapeft

Cuvantul in limba rusa..........................плохо
Traducerea.....................................rau, prost
Pronuntia......................................ploxă

Cuvantul in limba rusa..........................чувствoвaть
Traducerea.....................................a simti
Pronuntia......................................ciustvavati

Cuvantul in limba rusa..........................голова
Traducerea.....................................cap
Pronuntia......................................galava

Cuvantul in limba rusa..........................немного
Traducerea.....................................putin
Pronuntia......................................niemnogă

Cuvantul in limba rusa..........................повыситcя
Traducerea.................................... a creste, a urca
Pronuntia......................................pavâsitsia

Cuvantul in limba rusa..........................очевидно
Traducerea.....................................dupa cat se pare, pesemne
Pronuntia......................................ocevidnă

Cuvantul in limba rusa..........................простудитьcя
Traducerea.....................................a răci
Pronuntia......................................prastuditsia

Cuvantul in limba rusa..........................проливной/- ая -ое –ые
Traducerea.....................................torential
Pronuntia......................................pralivnoi

Cuvantul in limba rusa..........................лёгкoe
Traducerea.....................................plămân
Pronuntia......................................liogkăie

Cuvantul in limba rusa..........................сердце
Traducerea.....................................inima
Pronuntia......................................sierţe

Cuvantul in limba rusa..........................ангина
Traducerea.....................................amigdalita
Pronuntia......................................anghina

Expresia "У Меня Болит"

Verbul de aspect imperfectiv болеть "a durea" se foloseste numai la persoana a III a, in imbinare cu cuvinte la genitiv, precedate de prepozitia У
In functie de context, verbul poate fi folosit fie la singular ( болит "doare"), fie la plural (болят "dor")

У меня болит -mă doare
У тебя болит- te doare
У него болит-îl doare
У неё болит-o doare
У нас болит-ne doare
У вас болит-vă doare
У них болит-îi dor

La timpul trecut verbul " болеть" are, ca oricare verb, forme de gen si numar:
болел
болела
болело
болели


La viitor se foloseste mai rar:

Боюсьб что у меня опять будет болеть голова. Ma tem ca ma va durea din nou capul

vineri, 2 aprilie 2010

Христос Воскресе!-Hristos a Inviat!


Воистину Воскресе!- Adevarat a inviat!
Pronuntia- Vaistinu vascresie

Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав!- Hristos a inviat din morti, cu moartea pe moarte calcand si celor din morminte viata daruindu-le!

Пасха, день Воскресения Христова – самый главный праздник Православной Церкви.
Pastele, ziua Invierii lui Hristos- cea mai importanta sarbatoare a Bisericii Ortodoxe.

Православная Церковь празднует Пасху уже более двух тысяч лет. -Biserica Ortodoxa sarbatoreste Pastele deja de mai mult de doua mii de ani.

Этот праздник всегда был любим народом и с ним связано множество обычаев: дарить друг другу особенные подарки, особым образом украшать стол. Aceasta sarbatoare a fost intotdeauna iubita de popor si este asociata cu o multime de obiceiuri: daruirea reciproca de cadouri deosebite, un mod special de a decora masa.

Мы красим яйца на Пасху. Noi vopsim oua de Pasti.

Пасхальные поздравления-Felicitari de Pasti

С Праздником Святой Пасхи! -Sarbatori fericite de Sfintele Pasti!
Pronuntia: Spraznicom sviatoi pashi!

Поздравление с Пасхой. -Felicitari cu ocazia Pastelui!
Pronuntia: Pazdravlenie spashoi!

За светлый праздник Пасхи! -Sarbatori Pascale luminate!
Pronuntia: Za svietlâi praznic pashi

joi, 18 martie 2010

Gramatica-Aspectul verbal


Astazi vom studia aspectul verbal, dar inainte de asta vreau sa clarificam cateva lucruri simple:
1. La intrebarea "Как ваши дела?" "Ce mai faceti?" se da un raspuns general:
Спасибо хорошо, Спасибо ничего, Всё в порядке, плохо-Multumesc bine, Multumesc nimic in mod deosebit, totul e in ordine, Rau etc.
La intrebarea "Что вы делаете?" -"Ce faceti?" se presupune un raspuns concret privind activitatea interlocutorului in momentul respectiv:
Что вы делаете? -Ce faceti?
Я читаю.-Citesc

2. Expresia "У меня (У тебя ) есть" exprima sensul de a "avea" ceva.
Verbul "есть", atat in intrebare, cat si in raspuns, se foloseste atunci cand se subliniaza ca persoana respectiva detine ceva. Cand se subliniaza cantitatea sau calitatea subiectului posedat verbul "есть" se omite.

Exemplu:


У вас есть этот журнал?.............Al dvs este acest ziar?
Да, у меня есть этот журнал. (Да, есть)....Da, al meu este acest ziar. (Da, al meu.)

У тебя есть машина?........Tu ai masina?
Да, у меня есть машина......Da, am masina.

У тебя новая машина?.......Tu ai o masina noua?
Нет, у меня старая машина.....Nu, eu am o masina veche.

Aspectul verbal

In limba rusa, unul si acelasi sens lexical al unui verb se poate reda in majoritatea cazurilor, prin doua cuvinte:
читать-прочитать "a citi", писать-написать "a scire", отвечать-ответить "a raspunde".
Verbele "читать" "писать", "отвечать" arata o actiune repetabila sau de lunga durata. Acestea sunt verbe de aspect imperfectiv. Ele pot fi uneori insotite de cuvinte care subliniaza caracterul repetativ sau durativ al actiunii: "обычно" "de obicei", "каждый день" " in fiecare zi", "ежедневно" "zilnic", "часто" "adesea" "долго" " timp indelungat", "редко" "rareori".
Verbele прочитать, написать, ответить arata rezultatul actiunii, caracterul finit al acesteia. Acestea sunt verbe de aspect perfectiv. Ele pot fi insotite de adverbe ca: "сразу", "вдруг" "deodata" "dintr-odata", "неожиданно" "pe neasteptate", "наконец" "in sfarsit".

Exemple de verbe:


видеть (asp. imperf)-увидеть (asp. perf.)......a vedea

делать (asp. imperf)-сделать (asp. perf.).....a face

звонить (asp. imperf)-позвонить (asp. perf.)....a suna

встречаться (asp. imperf)-встретиться (asp. perf.)....a se intalni

понимать (asp. imperf)-понять (asp. perf.).....a intelege

спрашивать (asp. imperf)-спросить (asp. perf.)....a intreba

отдыхать (asp. imperf)-отдохнуть (asp. perf.).....a se odihni

miercuri, 10 martie 2010

Покупки-Cumparaturi


-Сергей, в субботу у нас будут гости. Давай пойдём в гастроном и купим всё необходимое.
-Хорошо, я согласен

Супруги Ивановы идут в магазин.
В отделе "Мясо, птица" Галина выбирает большую жирную курицу.
-Я зажарю её. Будет очень вкусно!
-Неплохо, -замечает Сергей, -наши гости любят мясное. Колбасу ты уже купила?
-Ещё нет.
Здесь же они покупают сухую колбасу голландский сыр и ветчину
Рядом продают свежую рыбу.
-Возьмём и рыбу -предлагает Галина
-Давай возьмём.
Пока Сергей берёт рыбу, Галина идёт в бакалейный отдел. Там она покупает томатный сок и зелёный горошек.
-А что мы будем пить?
-Возмём коньяк, сухое вино и минеральную воду.
-Хорошо. Галя давай твою сумку, она очень тяжёлая!

Traducerea:
-Serghei, sambata vom avea oaspeti. Hai sa mergem la alimnetara sa cumparam tot ce avem nevoie.
-Bine, sunt de acord.
Sotii Ivanov pleaca la magazin.
La raionul "Carne, pasari" Galina alege o gaina mare si grasa.
-Am s-o frig. Va fi foarte gustoasa!
-Nu e rau, zice Serghei, oaspetilor nostrii le place carnea. Salam ai cumparat nu?
-Inca nu.
Tot de aici, ei cumpara salam, branza de olanda si sunca.
Alaturi se vinde peste proaspat.
-Sa luam si peste, propune Galina.
-Hai sa luam.
Pana Serghei ia pestele, Galina se duce la raionul de bacanie. Acolo ea cumpara suc de rosii si mazare verde.
-Dar ce-o sa bem?
-Sa luam coniac, vin sec si apa minerala.
-Bine. Galea, da-mi sacosa ta, este foarte grea.


Cuvantul in limba rusa..........................гость
Traducerea.....................................oaspete, musafir
Pronuntia......................................gost

Cuvantul in limba rusa.........................гастроном
Traducerea.....................................alimentara
Pronuntia......................................gastranom

Cuvantul in limba rusa..........................купить-vb II
Traducerea.....................................a cumpara
Pronuntia......................................cupiti

Cuvantul in limba rusa..........................всё необходимое
Traducerea.....................................tot ce e necesar
Pronuntia......................................vsio nieobhadimoie

Cuvantul in limba rusa..........................согласн -a,-o, - ы
Traducerea.....................................este de acord
Pronuntia......................................saglasien

Cuvantul in limba rusa..........................Супруги
Traducerea.....................................soti
Pronuntia......................................suprughi

Cuvantul in limba rusa..........................отдел
Traducerea.....................................raion, sectie
Pronuntia......................................atdiel

Cuvantul in limba rusa..........................птица
Traducerea.....................................pasari
Pronuntia......................................ptiţa

Cuvantul in limba rusa..........................выбирать-vb I
Traducerea.....................................a alege
Pronuntia......................................vâbirati

Cuvantul in limba rusa..........................жирн/-ый -ая -ое –ые
Traducerea.....................................gras
Pronuntia......................................jirnâi

Cuvantul in limba rusa..........................зажарить-vb II
Traducerea.....................................a frige, a praji
Pronuntia......................................zajariti

Cuvantul in limba rusa..........................вкусно
Traducerea.....................................gustos
Pronuntia......................................vcusnă

Cuvantul in limba rusa..........................Неплохо
Traducerea.....................................nu e rau
Pronuntia......................................nieplohă

Cuvantul in limba rusa..........................Колбасa
Traducerea.....................................salam
Pronuntia......................................calbasa

Cuvantul in limba rusa..........................сух/- oй -ая -ое –ие
Traducerea.....................................uscat, afumat, sec
Pronuntia......................................suhoi

Cuvantul in limba rusa..........................голландский сыр
Traducerea.....................................branza de olanda, cascaval
Pronuntia......................................galandschi sâr

Cuvantul in limba rusa..........................ветчинa
Traducerea.....................................sunca
Pronuntia......................................vietcina

Cuvantul in limba rusa..........................свеж/-ий,-aя,-ee,-иe
Traducerea.....................................proaspat
Pronuntia......................................sviejii

Cuvantul in limba rusa..........................пить
Traducerea.....................................a bea
Pronuntia......................................piti

Cuvantul in limba rusa..........................минеральная водa
Traducerea.....................................apa minerala
Pronuntia......................................mineralnaia vada

Cuvantul in limba rusa..........................сумкa
Traducerea.....................................geanta, sacosa
Pronuntia......................................sumca

Cuvantul in limba rusa..........................тяжёлый –ая, -oe,- ыe
Traducerea.....................................greu
Pronuntia......................................tiajolâi

sâmbătă, 27 februarie 2010

В поезде


Однажды в Свердловске в поезд сели две старушки. Они ехали в одном купе и конечно очень быстро познакомились. Поезд долго стоял на станции потом отправился. Старушки сидели в вагоне и говорили о погоде, об уражае рассказывали о себе, о семье, вспоминали не только о молодости, но и о детстве...
Первая старушка особенно много говорила о дочери которая живёт далеко во Владивостоке. Она могла рассказывать о ней часами...
-И часто вы туда ездите? -спросила её попутчица.
-Раньше ездила часто, теперь езжу редко, видно, старая стала.
Вторая старушка говорила о сыне, который живёт в Москве.
Потом первая старушка спросила:
-А сейчас куда вы едете?
-В Москву, где живёт мой сын! А вы?
-Я еду во Владивосток сказала её соседка.


Traducerea:

Odata, la Sverdlovsk s-au urcat in tren doua batranele. Calatoreau in acelasi compartiment si, bineinteles, au facut foarte repede cunostinta.
Trenul a stat mult in statie; apoi a pornit. Batranelele sedeau in compartiment si discutau despre vreme, despre recolta, povesteau despre ele insele, despre familie, isi aminteau nu numai de tinerete, dar si de copilarie...
Una dintre ele vorbea mult mai ales despre fiica ei care locuieste departe, la Vladivostok. Putea sa povesteasca despre dansa ore intregi...
Si va duceti des pe acolo? a intrebat-o tovarasa de drum.
-Inainte mergeam des, acum ma duc mai rar, se vede, am cam imbatranit.
Cealalta batranica vorbea despre fiul ei care sta la Moscova. Apoi prima batranica intreba:
-Acum unde va duceti?
-La Moscova unde locuieste fiul meu cel mic. Dar dv?
-Eu merg la Vladivostok, zise vecina ei.

Vocabular


Cuvantul in limba rusa..........................Однажды
Traducerea.....................................odata, intr-o zi
Pronuntia......................................adnajdâ

Cuvantul in limba rusa..........................поезд
Traducerea.....................................tren
Pronuntia......................................poiezd

Cuvantul in limba rusa..........................сесть
Traducerea.....................................a se urca
Pronuntia......................................siesti

Cuvantul in limba rusa..........................старушка
Traducerea.....................................batranica
Pronuntia......................................staruşka

Cuvantul in limba rusa..........................ехать, ездить
Traducerea.....................................a merge cu un mijloc de transport
Pronuntia.....................................iehati, iezditi

Cuvantul in limba rusa..........................купе
Traducerea.....................................compartiment
Pronuntia......................................cupe

Cuvantul in limba rusa..........................конечно
Traducerea.....................................desigur, bineinteles
Pronuntia......................................kaniecină

Cuvantul in limba rusa.........................очень
Traducerea.....................................foarte
Pronuntia......................................ocien

Cuvantul in limba rusa..........................долго
Traducerea.....................................mult timp
Pronuntia......................................dolgă

Cuvantul in limba rusa..........................станция
Traducerea.....................................statie
Pronuntia......................................stanţia

Cuvantul in limba rusa..........................потом
Traducerea.....................................apoi
Pronuntia......................................patom

Cuvantul in limba rusa..........................отправиться vb II
Traducerea.....................................a porni
Pronuntia......................................atpravitsia
Cuvantul in limba rusa..........................сидеть-vb II
Traducerea.....................................a sta (jos) a sedea
Pronuntia......................................cidieti

Cuvantul in limba rusa..........................о, об
Traducerea.....................................despre
Pronuntia......................................a, ab

Cuvantul in limba rusa..........................погода
Traducerea.....................................vreme, timp
Pronuntia......................................pagoda

Cuvantul in limba rusa..........................уражай
Traducerea.....................................recolta
Pronuntia......................................urajai

Cuvantul in limba rusa..........................рассказывать-vb ipf
Traducerea.....................................a povesti, a relata
Pronuntia......................................raskazâvati

Cuvantul in limba rusa..........................вспоминать
Traducerea.....................................a-si aminti
Pronuntia......................................fspăminati

Cuvantul in limba rusa..........................только
Traducerea.....................................doar
Pronuntia......................................tolkă

Cuvantul in limba rusa..........................молодость
Traducerea.....................................tinerete
Pronuntia......................................molădăsti

Cuvantul in limba rusa..........................детствo
Traducerea.....................................copilarie
Pronuntia......................................deţtvă

Cuvantul in limba rusa..........................особенно
Traducerea.....................................mai ales, indeosebi, in special
Pronuntia......................................asobienă

Cuvantul in limba rusa..........................которая
Traducerea.....................................care
Pronuntia......................................katoraia

Cuvantul in limba rusa..........................далеко
Traducerea.....................................departe
Pronuntia......................................dalieco

Cuvantul in limba rusa..........................туда
Traducerea.....................................acolo, intr-acolo
Pronuntia......................................tuda

Cuvantul in limba rusa..........................попутчица
Traducerea.....................................tovarasa de drum
Pronuntia......................................papuciţa

Cuvantul in limba rusa..........................редко
Traducerea.....................................rar
Pronuntia......................................rietcă

Cuvantul in limba rusa..........................старый
Traducerea.....................................batran
Pronuntia......................................starâi

Cuvantul in limba rusa..........................стать vb I
Traducerea.....................................a deveni
Pronuntia......................................stati

Cuvantul in limba rusa..........................Вторая
Traducerea.....................................a doua
Pronuntia......................................ftaraia

marți, 19 ianuarie 2010

Conjugarea verbelor la timpul trecut


Conjugarea verbelor la timpul trecut este destul de simpla.
In limba rusa verbul la timpul trecut se schimba dupa gen (la singular) iar la plural are aceeasi forma pentru toate genurile.
Iata care sunt terminatiile:

Masculin: -л
Feminin: -ла
Neutru: -ло
Plural: -ли


Exemplu: conjugarea la timpul trecut a verbului "Знать" -a sti

Он знал
Она знала
Оно знало
Они знали

Asa cum am mai spus intr-o lectie trecuta, verbul "Быть"- "a fi" la timpul prezent, in limba rusa nu exista. Totusi la timpul trecut verbul "Быть" exista si are urmatoarea conjugare:
Он был
Она была
Оно было
Они были

Observatii:


-Majoritatea verbelor in limba rusa isi formeaza timpul trecut pornind de la infinitivul verbului si adaugand terminatiile enumerate mai sus
Exemplu: читать :он читал, она читала, они читали

-Subiectele neutre sunt rar intalnite, iata cateva exemple: Письмо было в сумке-Scrisoarea a fost in geanta; Платье лежало на столе-Rochia era asezata pe masa.

-Cand pronumele я este subiect, verbul se acorda in functie de persoana care vorbeste, daca este barbat sau femeie, astfel un barbat va spune: я читал, iar o femeie va spune: я читала

-Cand subiectul este pronumele ты, verbul se acorda in functie de genul persoanei careia i se adreseaza

-Cand pronumele мы sau вы au rolul de subiect, verbul trebuie pus la plural, chiar daca вы este folosit ca termen de politete

Exemple de verbe conjugate la timpul trecut:

vb делать- a face
Он делал
Она делала
Оно делалo
Они делали

vb работать- a lucra
Он работал
Она работалa
Оно работалo
Они работали

vb смотреть- a se uita

Он смотрел
Она смотрела
Оно смотрелo
Они смотрели

vb играть-a juca
Он играл
Она игралa
Оно игралo
Они играли

vb писать- a scrie
Он писал
Она писалa
Оно писалo
Они писали

duminică, 17 ianuarie 2010

Gramatica-Pronumele posesive наш, ваш, его, её, их









Pronumele posesive наш (al nostru), ваш (al vostru) isi schimba forma in functie de genul substantivului pe care il determina.




Astfel avem urmatoarele forme:

-наш портфель (portofelul nostru) -intrebarea la care raspunde: чей? (m)

-наша семья (familia noastra) -intrebarea la care raspunde: чья? (f)

-наше село (satul nostru) -intrebarea la care raspunde: чьё? (n)

-наши вещи (bagajele noastre) -intrebarea la care raspunde: чьи? (pl)

-ваш карандаш (creionul vostru) -intrebarea la care raspunde: чей? (m)

-ваша кошка (pisica voastra) -intrebarea la care raspunde: чья? (f)

-ваше письмо (scrisoarea voastra) -intrebarea la care raspunde: чьё? (n)

-ваши книги (cartile voastre) -intrebarea la care raspunde: чьи? (pl)

Pronumele его (al lui), её (a ei), их (a lor) nu isi schimba niciodata forma indiferent de genul substantivului pe care il determina.
Intrebarea la care ele raspund este: чья?

-его тетрадь (caietul lui); его жена (sotia lui);

-её сестра (sora ei); её адрес (adresa ei);

-их друг (prietenul lor); их преподаватель (profesorul lor);


Exercitiu: Completati propozitiile cu pronumele posesive potrivite:


Чья это кошка? - Это ... кошка (он).


Чьё это место? - Это... место (я).


Чей это журнал? - Это... журнал (она).


Чьи это вещи? - Это... вещи (они).


Чей это адрес? - Это... адрес (мы).


А где... дом (вы)? - Наш дом справа.


Rezolvarea exercitiului din lectia "Gramatica-Pronumele posesiv Мой, Твой"

Completati spatiile punctate cu pronumele posesive мой (твой), моя (твоя), моё (твоё), мои (твои)
1. Вот моё (твоё) село. (Iata satul meu)
2. Здесь моя (твоя) жена. (Aici este sotia mea)
3. Это мой (твой) брат. (Acesta este fratele meu)
4. А это мой (твой) сын и моя (твоя) дочь. (Iar acesta este fiu meu si fiica mea)
5. Вероятно это моё (твоё)писмо. (Intr-adevar aceasta este scrisoarea mea)
6. Там мой (твой) дом и моё (твоё)окно. (Acolo casa mea si fereastra mea)
7. Эти мои (твои) дети и мои (твои)родители. (Acestia sunt copiii mei si parintii mei)
8. Это моя (твоя) жена Зина и моя (твоя)дочь Катя. (Aceasta este sotia mea Zina si fiica mea Katia)
9. Вот мой (твой) трамвай. (Iata tramvaiul meu)

marți, 12 ianuarie 2010

Invitatie la teatru- Приглашение в театр


-Сергей Павлович, вы свободны сегодня вечером?
-Нет, я занят, иду в город.
-Как жал! Я хотел пригласить вас в оперу. У меня есть билеты.
-К сожелению, не могу пойти. А что сегодня в опере?
-"Аида"
-А, так мы в воскресенье слушали её. Мы ходили на утрений спектакль. Между прочим, когда мы шли домой, встретили Михая
-А он не сказал, что видел вас. Я искал вас в воскресенье целый день.
-Днём мы были на выставке, а вечером нас пригласили наши друзя. Кстати, Андрей, вы уже были на выставке?
-Ещё нет, я был очень занят. Завтра у меня будет свободное время, и я обязательтно пойду. Ну, пока! Я спешу!
-Всего хорошего. Спасибо за приглашение.


Traducerea:

-Serghei Pavlovici, sunteti liber asta seara?
-Nu, sunt ocupat, plec in oras.
-Ce pacat! Am vrut sa va invit la opera. Am bilete.
-Din pacate nu pot merge. Dar ce se joaca astazi la opera?
-"Aida"
-Am ascultat-o duminica. Am fost la matineu. Stii, cand ne duceam acasa l-am intalnit pe Mihai.
-Dar el nu a spus ca v-a vazut. V-am cautat duminica toata ziua.
-In cursul zilei am fost la expozitie iar seara ne-au invitat prietenii nostrii. Apropo, Andrei, ati fost la expozitie?
-Inca nu, am fost foarte ocupat. Maine voi avea timp liber si ma voi duce neaparat. Pe curand! Ma grabesc!
-Cu bine. Multumesc pentru invitatie.


Vocabular

Cuvantul in limba rusa..........................приглашение
Traducerea.....................................invitaţie
Pronuntia......................................priglaşenie

Cuvantul in limba rusa..........................свободен, свободн/а -о -ы
Traducerea.....................................liber
Pronuntia......................................svabodien

Cuvantul in limba rusa..........................сегодня вечером
Traducerea.....................................asta seara
Pronuntia......................................sevodnia vecerom

Cuvantul in limba rusa..........................театр
Traducerea.....................................teatru
Pronuntia......................................tiatr

Cuvantul in limba rusa..........................опера
Traducerea.....................................opera
Pronuntia......................................opera

Cuvantul in limba rusa..........................билет
Traducerea.....................................bilet
Pronuntia......................................biliet

Cuvantul in limba rusa..........................пригласить
Traducerea.....................................a invita
Pronuntia......................................priglasiti

Cuvantul in limba rusa..........................к сожелению
Traducerea.....................................din pacate
Pronuntia......................................k sajeleniu

Cuvantul in limba rusa..........................утренний спектакл
Traducerea.....................................matineu
Pronuntia......................................utrenii spiectacl

Cuvantul in limba rusa..........................между прочим
Traducerea.....................................printre altele
Pronuntia......................................miejdu pracim

Cuvantul in limba rusa..........................встретить
Traducerea.....................................a intalni
Pronuntia......................................vstretiti

Cuvantul in limba rusa..........................сказать
Traducerea.....................................scazati
Pronuntia......................................a spune

Cuvantul in limba rusa..........................искать
Traducerea.....................................a cauta
Pronuntia......................................iscati

Cuvantul in limba rusa..........................целый день
Traducerea.....................................intreaga zi
Pronuntia......................................ţelâi dieni

Cuvantul in limba rusa..........................выставке
Traducerea.....................................expozitie
Pronuntia......................................vâstavkie

Cuvantul in limba rusa..........................друзя
Traducerea.....................................prieteni
Pronuntia......................................druzia

Cuvantul in limba rusa..........................кстати
Traducerea.....................................apropo
Pronuntia......................................cstati

Cuvantul in limba rusa..........................Обязательно
Traducerea.....................................neaparat, obligatoriu
Pronuntia......................................abiazatelno

Cuvantul in limba rusa..........................спешить
Traducerea.....................................a se grabi
Pronuntia......................................speşiti

Cuvantul in limba rusa..........................за
Traducerea.....................................pentru
Pronuntia......................................za

duminică, 10 ianuarie 2010

Анекдоты-Anecdote


Как вас подстричь?

Однажды знаменитый английский писатель Бернард Шоу хотел подстричься.
Парикмахер работал медленно и очень много говорил. Он спросил Бернардф Шоу:
-Как вас подстричь?
-Быстро и молча,- ответил знаменитый писатель.


Cum sa va tund?


Intr-o zi, renumitul scriitor englez Bernard Shaw vroia sa se tunda.
Frizerul lucra incet si vorbea foarte mult. el il intreaba pe Bernard Shaw:
-Cum sa va tund?
-Repede si fara vorba, raspunse cunoscutul scriitor.


Когда вы думаете

Однажды вечером знаменитый английский учёный Резерфорд гулял по улице. Вдруг он увидел, что в его лаборатории горит свет. Было позно, но в лаборатории работал его ученик.
Учёный рассердил.
-Почему вы так позно в лаборатории?- спросил он
-Потому что я работаю- ответил ученик.
-А что вы делаете днём?
-Конечно, работаю.
-И рано утром тоже работаете?
-Да, профессор, и утром работаю,- ответил ученик
Тогда учёный сказал:
-Это хорошо, что вы много работаете, но когда же вы думаете?

Dumneata cand gandesti?


Intr-o seara cunoscutul savant Rotherford se plimba pe strada. Deodata observa ca in laboratorul lui este lumina. Era tarziu, in laborator insa lucra elevul sau.
Savantul se supara.
-Ce e cu dumneata in laborator asa de tarziu?
-Pentru ca am de lucru respunse elevul.
-Dar in timpul zilei cu ce te ocupi?
-Lucrez, desigur.
-Si dis de dimineata tot lucrezi?
-Da d-le profesor, lucrez si dimineata, raspunse elevul
Atunci savantul spuse:
-E bine sa lucrezi mult, dar cand mai gandesti?


Vocabular


Cuvantul in limba rusa..........................Однажды
Traducerea.....................................odata, intr-o zi
Pronuntia......................................adnajdâ

Cuvantul in limba rusa..........................знаменит/-ый, -ая -ое -ые
Traducerea.....................................cunoscut, renumit
Pronuntia......................................znamenitâi

Cuvantul in limba rusa..........................подстричь(ся)Vb I
Traducerea.....................................a se tunde
Pronuntia......................................padstrici(sia)

Cuvantul in limba rusa..........................писатель
Traducerea.....................................scriitor
Pronuntia......................................pisatiel

Cuvantul in limba rusa..........................Парикмахер
Traducerea.....................................frizer
Pronuntia......................................paricmaher

Cuvantul in limba rusa..........................медленно
Traducerea.....................................incet
Pronuntia......................................miedlenă

Cuvantul in limba rusa.........................много
Traducerea.....................................mult
Pronuntia......................................mnogă

Cuvantul in limba rusa..........................спросить
Traducerea....................................a intreba
Pronuntia......................................sprasit

Cuvantul in limba rusa..........................ответить
Traducerea.....................................a raspunde
Pronuntia......................................atvetit

Cuvantul in limba rusa..........................молча
Traducerea.....................................tacand, in tacere, fara vorba
Pronuntia......................................malcia

Cuvantul in limba rusa..........................думать vb I
Traducerea.....................................a gandi, a concepe
Pronuntia......................................dumati

Cuvantul in limba rusa..........................учёный
Traducerea.....................................savant
Pronuntia......................................ucionâi

Cuvantul in limba rusa..........................Вдруг
Traducerea.....................................deodata
Pronuntia......................................vdrug

Cuvantul in limba rusa..........................увидеть vb II
Traducerea.....................................a vedea, a observa
Pronuntia......................................uvidiet

Cuvantul in limba rusa..........................гореть vb II
Traducerea.....................................a arde
Pronuntia......................................goriet

Cuvantul in limba rusa..........................свет
Traducerea.....................................lumina
Pronuntia......................................svet

Cuvantul in limba rusa.......................... рассердиться
Traducerea.....................................a se supara
Pronuntia......................................raserditsia

Cuvantul in limba rusa..........................так
Traducerea.....................................asa, astfel
Pronuntia......................................tac

Cuvantul in limba rusa..........................Тогда
Traducerea.....................................atunci
Pronuntia......................................tagda

Cuvantul in limba rusa..........................когда
Traducerea.....................................cand
Pronuntia......................................cagda

duminică, 3 ianuarie 2010

Gramatica-Pronumele Posesiv Мой, Твой



Pronumele posesiv Мой (al meu), Твой (al tau) isi schimba forma in functie de genul substantivului pe care il determina.

Astfel avem urmatoarele forme:

masculin - Мой дом (casa mea)
feminin - Моя сестра (sora mea)
neutru - Моё окно (fereastra mea)



masculin - Твой брат (fratele meu)
feminin - Твоя семья (familia ta)
neutru - Твоё село (satul tau)

La plural pronumele posesive au aceeasi forma pentru toate genurile.

мои школы (scolile mele)

твои писма (scrisorile tale)

Intrebarile pentru aceste pronume posesive difera in functie de gen si numar, astfel:

Чей ? -al cui?
Чья ? -a cui?
Чьё ? -al, a cui?
Чьи ? -ale cui?

Exemple:


Чей это автобус? Твой?...............Al cui este acest autobuz? Al tau?
Нет, это не мой автобус..............Nu, acesta nu este autobuzul meu.

Чья это книга? Твоя? ................A cui este aceasta carte? A ta?
Нет, это не моя книга................Nu, aceasta nu este cartea mea.

Чьё это село? Твоё?.................Al cui este acest sat? Al tau?
Да, это моё село....................Da, acesta este satul meu.

Чьи эти дети? Твои? ................Ai cui sunt acesti copii? Ai tai?
Да, это мои дети....................Da, acestia sunt copiii mei.

Exercitiu:

Completati spatiile punctate cu pronumele posesive мой (твой), моя (твоя), моё (твоё), мои (твои)

1. Вот...... село. (Iata...sat)
2. Здесь.... жена. (Aici este....sotia)
3. Это..... брат. (Acesta este...frate)
4. А это.... сын и.... дочь. (Iar acesta este..fiu si....fiica)
5. Вероятно это.... писмо. (Intr-adevar aceasta este....scrisoare)
6. Там ....дом и ....окно. (Acolo....casa si....fereastra)
7. Эти... дети и.... родители. (Acestia sunt...copiii si ....parintii)
8. Это... жена Зина и... дочь Катя. (Aceasta este...sotia Zina si ....fiica Katia)
9. Вот ....трамвай. (Iata....tramvai)