vineri, 30 aprilie 2010

Телефонный разговор-Convorbire telefonică


-Алло! Я слушаю.
-Позовите, пожалуйста, Надю.
-Одну минутку.
-Я вас слушаю.
-Надя? Добрый день! Это говорит Серёжа.
-Добрый день, Серёжа.
-Надя, вы свободны сегодня вечером?
-Да, свободна
-Я хочу пригласить вас в театр.
-Согласна. Какая пьеса идёт в театрe?
-"Дядя Ваня" Чехова.
-Ладно. До вечера!
-До вечера!

Traducerea:
-Alo! Da. (textual -Vă ascult.)
-Chemaţi-o, vă rog, pe Nadia.
-O clipă.
-Da. (textual -Vă ascult.)
-Nadia? Bună ziua! La telefon e Serioja (textual-vorbeste Serioja)
-Bună, Serioja.
-Nadia, eşti liberă astă-seară?
-Da, sunt liberă.
-Vreau să te invit la teatru.
-De acord. Ce piesă se joacă la teatru?
-"Unchiul Vanea" de Cehov.
-Bine. Pe deseară!
-Pe deseară!


-Алло!
-Позовите, пожалуйста, Машу.
-Кого?
-Машу.
-Простите, какой номер вам нужен?
-132-39-22.
-Вы ошиблись номерон.
-Извините, пожалуйста.

Traducerea:
-Alo!
-Chemaţi-o vă rog pe Maşa.
-Pe cine?
-Pe Maşa.
-Ma scuzaţi, ce număr vă trebuie?
-132-39-22.
-Aţi greşit numărul
-Mă scuzaţi vă rog.



-Слушаю вас.
-Анна Петровна? Здравствуйте! Это Володя.
-Здравствуйте, Володя.
-А Маша дома?
-Дома.
-Можно её попросить?
-Пожалуйста. ... Маша, теья к телефону. ... Подождите, она сейчас подойдёт.
-Спасибо.

Traducerea:
-Vă ascult
-Ana Petrovna? Bună ziua! Aici Volodia.
-Bună ziua, Volodia
-Dar Maşa este acasă?
-Este acasă.
-Pot sa o cer?
-Vă rog....Maşa, la telefon...Aşteptaţi, acum vine.
-Mulţumesc.


-Алло!
-Здравствуйте. Можно попросить Нину?
-Нины нет дома. Ей что-нибудь передать?
-Передайте, пожалуйста, что звонил Виктор. Пусть она мне позвонит, когда придёт.
-Хорошо. Обязательно передам.
-Спасибо. До свидания.


Traducerea
-Alo!
-Bună ziua. Pot să o cer pe Nina?
-Nina nu este acasă. Ii transmit ceva?
-Transimte-ti, vă rog, ca a sunat Victor. Lasaţi-o să mă sune când vine.
-Bine. Cu siguranţă îi transmit.
-Mulţumesc. La revedere.

-Алло! Это Маша?
-Да.
-Здравствуйте, Маша. Это Виктор Петрович говорит. А мама дома?
-Нет, она ещё не пришла.
-Передайте ей, пожалуйста, что я звонил.
-Хорошо, передам.
-До свидания.

Traducerea
-Alo! Maşa?
-Da.
-Bună ziua, Maşa. Vorbeşte Victor Petrovici. Dar mama este acasă?
-Nu, ea încă nu a venit.
-Transmite-i te rog că am sunat.
-Bine, îi transmit.
-La revedere.

Vocabular

Cuvântul în limba rusă..........................разговор
Traducerea.....................................convorbire
Pronunţia......................................razgavor

Cuvântul în limba rusă..........................слушать
Traducerea.....................................a asculta (in convorbirile telefonice Я вас слушаю=Da)
Pronunţia......................................sluşati


Cuvîntul în limba rusă..........................Позвaть
Traducerea.....................................a chema
Pronunţia......................................pazvati


Cuvântul în limba rusă..........................Одну минутку
Traducerea.....................................un minut, un moment
Pronunţia.....................................adnu minutcu


Cuvântul în limba rusă..........................свободны
Traducerea.....................................liberi
Pronunţia......................................svabodnî


Cuvântul în limba rusă..........................пригласить
Traducerea.....................................a invita
Pronunţia......................................priglasiti


Cuvântul în limba rusă..........................Кого
Traducerea.....................................pe cine
Pronunţia......................................cavo


Cuvântul în limba rusă..........................нужен/нa;-нo;-ны
Traducerea.....................................necesar, trebuie
Pronunţia......................................nujen


Cuvântul în limba rusă..........................ошибить
Traducerea.....................................a gresi
Pronunţia......................................aşibiti


Cuvântul în limba rusă.........................попросить
Traducerea.....................................a ruga, a cere
Pronunţia......................................paprasiti


Cuvântul în limba rusă..........................передать,
Traducerea.....................................a transmite
Pronunţia......................................peredati


Cuvântul în limba rusă..........................Обязательно
Traducerea.....................................Obligatoriu
Pronunţia......................................abiazatelnă

Observatii

Desi in limba rusa se zice:" Я слушаю.-Ascult" in limba romana de obicei se spune simplu "Da"
In limba rusa se spune "Это Виктор Петрович говорит.-Vorbeste Victor Petrovici", in limba romana se spune de obicei "Aici Victor Petrovici"

In limba rusa se spune :"Можно попросить Нину?" tradus textual cu "pot sa o cer pe Nina" in limba romana se spune de obicei " mi-o dati pe Nina la telefon?" sau "Pot sa vorbesc cu Nina?"

joi, 22 aprilie 2010

Gramatica-Verbele terminate in -СЯ


Am promis unui cititor al blogului o postare cu verbele terminate in -cя.

Exista o serie de verbe care se termina in -cя (dupa consoane) sau -cь (dupa vocale):
держаться "a se tine", делаться "a se face", открываться "a se deschide" , видеться "a se vedea" , беспокоиться " a se nelinisti", посоветоваться "a se sfatui", разойтись "a se desparti, a se imprastia" etc.

Asemenea verbe au, in numeroase cazuri sens reflexiv si se formeaza de regula de la verbe tranzitive (prin atasarea lui -cя la infinitiv):

держать "a tine" -держаться " a se tine"
делать "a face"-делаться " a se face"
открывать " a deschide" -открываться " a se deschide"
видеть "a vedea"-видеться " a se vedea"
беспокоить " a nelinisti" -беспокоиться "a se nelinisti"
посоветовать " a sfatui" -посоветоваться "a se sfatui"
умывать "a spala"-умываться "a se spala"
одевать "a imbraca" -одеваться "a se imbraca"
встретить "a intalni"-встретиться "a se intalni"

Мать одевает Ирину-Mama o imbraca pe Irina.
Мать одевается. -Mama se imbraca.

Серёжа встретил Нину у входа в театр. -Serioja a intalnit-o pe Nina la intrarea teatrului.
Серёжа встретился с Ниной у входа в театр. -Serioja s-a intalnit cu Nina la intrarea teatrului.


Unele verbe in -cя, putine la numar se folosesc numai in aceasta forma, adica cu -cя la finala si, prin urmare n-au corespondente rusesti fara -cя : проголодаться " a i se face foame", смеяться " a rade", надеяться "a spera", бояться "a se teme", гордиться "a se mandri", etc.


Nu intotdeauna verbelor reflexive romanesti le corespund verbe in -cя ( a se plimba -гулять, a se juca- играть si invers смеяться "a rade", надеяться " a spera").
Verbele in -cя apartin fie conjugarii intai (открываться, посоветоваться, etc) fie conjugarii a doua ( держаться, беспокоиться).
Finala -cя(sau -cь) se ataseaza la toate formele de mod si timp ale verbului respectiv.
De exemplu:

умываться - a se spala

Prezent:

я умываюсь
ты умываешься
он она умывается
мы умываемся
вы умываетесь
они умываются

Trecut

я ты он умывался

я ты она умывалясь

мы вы они умывались


In cazul in care acestor verbe le corespund verbe reflexive romanesti, finala -cя -сь se reda prin urmatoarele forme pronominale: la sg:ma, te, se; la pl.: ne va se.
De exemplu:
я одеваюсь
ты одеваешься

duminică, 11 aprilie 2010

У врача-La medic


В четверг вечером Вадим Семёнович почувствовал что у него болело горло, ему было больно говорит и глотать. Он измерил себе температуру и испугался. "Тридцать девять градусов это не шутка"- подумал он
На второй день он пошёл в поликлинику. Сначала он зашёл в регистратуру. Ему там дали талон и послали к терапевту в 16-ый кабинет
-Что у вас болит? -спросил врач.
-Я очень плохо чувствую себя. -ответил Вадим Семёнович. -У меня болит голова и горло и даже немного болят зубы. Вчера вечером у меня повысилась температура.
-Вы, очевидно, простудились.
-Да, простудился. Вчера утром гулял по парку. Вдруг начался проливной дождь, а у меня не было с собой зонтика. Вот я и простудился.
Врач внтмательно осмотрел Вадима Семёновича, послушал лёгкие и сердце.
-Доктор, у меня грипп?- спросил Вадим Семёнович.
-Нет, -ответил врач, у вас ангина. Вам нужно лежать в постели и принимать лекарства.
Врач выписал больному рецепт на таблетки и прошки.
Вадим Семёнович поблагадарил врача и пошёл в аптеку. Он купил все лекарства а отправился домой лечиться.


Traducerea:

Joi seara Vadim Semionovici a simtit ca il durea in gat, ii era greu sa vorbeasca si sa inghita. El si-a luat temperatura si s-a speriat. "Treizeci si noua de grade, nu-i gluma" se gandi el.
A doua zi el s-a dus la policlinica.
Mai intai a trecut pe la fisier. Acolo i s-a dat un bon si a fost trimis la medicul internist la cabinetul 16.
-Ce va doare? l-a intrebat medicul.
-Ma simt foarte rau, raspunse Vadim Semionovici. Ma doare capul si in gat si ma dor putin chiar si dintii. Aseara mi-a crescut temperatura.
-Dupa cat se pare, ati racit.
-Da, am racit. Ieri dimineata ma plimbam prin parc. Pe neasteptate a inceput o ploaie torentiala, iar eu n-aveam umbrela cu mine. Si asa am racit.
Medicul l-a examinat cu atentie pe Vadim Semionovici, i-a ascultat plamanii si inima.
-Doctore, am gripa?-intreaba Vadim Semionovici.
-Nu, raspunse medicul, aveti amigdalita. Trebuie sa stati la pat si sa luati medicamente.
Medicul i-a dat bolnavului o reteta pentru teblete si prafuri.
Vadim Semionovici i-a multumit medicului si s-a dus acasa sa urmeze tratamentul.

Cuvantul in limba rusa..........................почувствовать vb I pf-
Traducerea.....................................a simti
Pronuntia......................................paciustvavati

Cuvantul in limba rusa..........................горло
Traducerea.....................................gat
Pronuntia......................................gorlă

Cuvantul in limba rusa..........................глотать
Traducerea.....................................a inghiti
Pronuntia......................................glatati

Cuvantul in limba rusa..........................измерить vb II pf
Traducerea.....................................a masura
Pronuntia......................................izmeriti

Cuvantul in limba rusa..........................испугаться vb I pf.
Traducerea.....................................a se speria
Pronuntia......................................ispugatsia

Cuvantul in limba rusa..........................шутка
Traducerea.....................................gluma
Pronuntia......................................şutca

Cuvantul in limba rusa..........................подумать vb I pf
Traducerea.....................................a se gandi
Pronuntia......................................padumati

Cuvantul in limba rusa..........................Сначала
Traducerea.....................................mai intai
Pronuntia......................................snaciala

Cuvantul in limba rusa..........................талон
Traducerea.....................................bon
Pronuntia......................................talon

Cuvantul in limba rusa..........................послать vb. I pf
Traducerea.....................................a trimite
Pronuntia......................................paslati

Cuvantul in limba rusa..........................терапевт
Traducerea..................................... medic internist
Pronuntia......................................tirapeft

Cuvantul in limba rusa..........................плохо
Traducerea.....................................rau, prost
Pronuntia......................................ploxă

Cuvantul in limba rusa..........................чувствoвaть
Traducerea.....................................a simti
Pronuntia......................................ciustvavati

Cuvantul in limba rusa..........................голова
Traducerea.....................................cap
Pronuntia......................................galava

Cuvantul in limba rusa..........................немного
Traducerea.....................................putin
Pronuntia......................................niemnogă

Cuvantul in limba rusa..........................повыситcя
Traducerea.................................... a creste, a urca
Pronuntia......................................pavâsitsia

Cuvantul in limba rusa..........................очевидно
Traducerea.....................................dupa cat se pare, pesemne
Pronuntia......................................ocevidnă

Cuvantul in limba rusa..........................простудитьcя
Traducerea.....................................a răci
Pronuntia......................................prastuditsia

Cuvantul in limba rusa..........................проливной/- ая -ое –ые
Traducerea.....................................torential
Pronuntia......................................pralivnoi

Cuvantul in limba rusa..........................лёгкoe
Traducerea.....................................plămân
Pronuntia......................................liogkăie

Cuvantul in limba rusa..........................сердце
Traducerea.....................................inima
Pronuntia......................................sierţe

Cuvantul in limba rusa..........................ангина
Traducerea.....................................amigdalita
Pronuntia......................................anghina

Expresia "У Меня Болит"

Verbul de aspect imperfectiv болеть "a durea" se foloseste numai la persoana a III a, in imbinare cu cuvinte la genitiv, precedate de prepozitia У
In functie de context, verbul poate fi folosit fie la singular ( болит "doare"), fie la plural (болят "dor")

У меня болит -mă doare
У тебя болит- te doare
У него болит-îl doare
У неё болит-o doare
У нас болит-ne doare
У вас болит-vă doare
У них болит-îi dor

La timpul trecut verbul " болеть" are, ca oricare verb, forme de gen si numar:
болел
болела
болело
болели


La viitor se foloseste mai rar:

Боюсьб что у меня опять будет болеть голова. Ma tem ca ma va durea din nou capul

vineri, 2 aprilie 2010

Христос Воскресе!-Hristos a Inviat!


Воистину Воскресе!- Adevarat a inviat!
Pronuntia- Vaistinu vascresie

Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав!- Hristos a inviat din morti, cu moartea pe moarte calcand si celor din morminte viata daruindu-le!

Пасха, день Воскресения Христова – самый главный праздник Православной Церкви.
Pastele, ziua Invierii lui Hristos- cea mai importanta sarbatoare a Bisericii Ortodoxe.

Православная Церковь празднует Пасху уже более двух тысяч лет. -Biserica Ortodoxa sarbatoreste Pastele deja de mai mult de doua mii de ani.

Этот праздник всегда был любим народом и с ним связано множество обычаев: дарить друг другу особенные подарки, особым образом украшать стол. Aceasta sarbatoare a fost intotdeauna iubita de popor si este asociata cu o multime de obiceiuri: daruirea reciproca de cadouri deosebite, un mod special de a decora masa.

Мы красим яйца на Пасху. Noi vopsim oua de Pasti.

Пасхальные поздравления-Felicitari de Pasti

С Праздником Святой Пасхи! -Sarbatori fericite de Sfintele Pasti!
Pronuntia: Spraznicom sviatoi pashi!

Поздравление с Пасхой. -Felicitari cu ocazia Pastelui!
Pronuntia: Pazdravlenie spashoi!

За светлый праздник Пасхи! -Sarbatori Pascale luminate!
Pronuntia: Za svietlâi praznic pashi