joi, 5 mai 2011

Вы любите футбол?-Va place fotbalul?



-Андрей, что вы будете делать сейчас?
-Знаете, Сергей Павлович, у меня ещё есть дела на работе.
-А вечером?
-Буду смотреть телевизор!
Ведь вы знаете, что сегодня будут показывать встречу сборных Росии и Бразилии! Развевы не читали программу телепередач?
-А какой сегодня день? Ах, да, четверг, я совсем забыл! Как хорошо, что вы сказали! Я тоже очень люблю футбол.
-А ваша жена?
-Нет, она не любит футбол.
-И моя жена тоже не любит. Когда я и сыновбя смотрим футбол, жена и дочь обычно включают магнитофон и слушают музыку.
-Не хотите смотреть матчь у нас?
-С удовольствием... Как вы думаете какой будет счёт?
-Не знаю, пока ничего не могу сказать, будет видно.

Traducerea

-Andrei ce ai de gand sa faci acum?
-Stiti, Serghei Pavlovici, mai am inca de lucru la serviciu.
-Dar diseara?
-O sa ma uit la televizor! Stiti doar ca astazi se va transmite intalnirea intre selectionatele Rusiei si Braziliei! Cum, n-ati citit programul TV?
-Dar ce zi este astazi? A, da, e joi, am si uitat! Ce bine ca mi-ai spus. Si mie imi place mult fotbalul.
-Dar sotiei dvs?
-Nu, ei nu-i place (fotbalul)
-Nici sotiei mele nu-i place. Cand eu si baietii (mei) urmarim un meci de fotbal, sotia si fiica mea de obicei, dau drumul la magnetofon si asculta muzica.
-Nu vreti sa vedeti meciul la noi?
-Cu placere... Ce credeti, care va fi scorul?
-Nu stiu, deocamdata nu pot sa spun nimic, vom vedea.

Vocabular

Cuvântul în limba rusă..........................Ведь
Traducerea.................................doar, ce
Pronunţia......................................vedi

Cuvântul în limba rusă..........................показывать
Traducerea.................................a arata, a prezenta, a transmite
Pronunţia......................................pacazâvati

Cuvântul în limba rusă..........................сборнa
Traducerea.................................selectionata
Pronunţia......................................para

Cuvântul în limba rusă..........................Разве
Traducerea.................................oare, cum
Pronunţia......................................razve

Cuvântul în limba rusă..........................программу телепередач
Traducerea.................................program tv
Pronunţia......................................para

Cuvântul în limba rusă..........................какой сегодня день?
Traducerea.................................Ce zi e azi?
Pronunţia......................................cacoi sievodnia dieni

Cuvântul în limba rusă..........................забыть
Traducerea.................................a uita
Pronunţia......................................zabâti

Cuvântul în limba rusă..........................обычно
Traducerea.................................de obicei
Pronunţia......................................abâcină

Cuvântul în limba rusă..........................совсем
Traducerea.................................cu totul, de tot
Pronunţia......................................safsem

Cuvântul în limba rusă..........................включать
Traducerea...............................a da drumul (la un aparat)
Pronunţia...................................fcliuceati

Cuvântul în limba rusă..........................матчь
Traducerea.................................meci
Pronunţia......................................matci

Cuvântul în limba rusă..........................счёт
Traducerea.................................scor
Pronunţia......................................sciot

Cuvântul în limba rusă..........................пока
Traducerea.................................deocamdata
Pronunţia......................................paca

Cuvântul în limba rusă..........................ничего
Traducerea.................................nimic
Pronunţia......................................nicievo

Cuvântul în limba rusă..........................будет видно
Traducerea.................................vom vedea
Pronunţia......................................budiet vidnă

duminică, 24 aprilie 2011

Христос воскресе!

За светлый праздник Пасхи!

vineri, 1 aprilie 2011


Cоветы друзей
Мы купили новую мебель и раставили её в своей кварире. Стол и стулья стояли на своих местах, диван стоял в углу, а сервант –на первом плане.
Я сидел в кресле и любовался интерьером, когда раздался звонок и в квартиру вошла приательница жены.
-Мило!- сказала она. Окна широкие, по последней моде. Интерьер простой но довольно симпатичный.
Стол, стулья, диван, пожалуй, на своём месте. А книжный шкаф, извините, портит интерьер. Он должен стоять не здесь, а где- нибудь в углу. Не надо всем показывать, что мы, мол, образованные. Теперь как известно, все много читают.
Она ушла, а мы весь вечер перебирали разные варианты перестановки мебели.
Толко около двух часов ночи мы, наконец пришли к решению.
Прошло ещё несколко дней; дня через три к нам зашёл мой приятель.
-Прекрасная квартира,- сказал он. Вот только мебель вы раставили неправильно. Я хочу дать вам один совет. Зачем вы поставили книжный шкаф в угол? Входишь в комнату, а на первом плане видиш сервант и все эти чашечки, тарелочки, стаканчики. А книги даже трудно заметить. В тот же вечер книжный шкаф стоял на видном месте в сервант в тёмном углу.

Traducerea:

Sfaturile prietenilor


Ne-am cumparat mobila noua si am asezat-o in apartamentul nostru. Masa si scaunele se aflau la locul lor, divanul statea in colt, iar servanta in primul plan.

Stateam in fotoliu si admiram interiorul, cand zbarnai soneria si in apartament intra o prietena de-a sotiei.
-Dragut! zise ea. Ferestrele sunt largi, dupa ultima moda. Interiorul e simplu, dar destul de simpatic. Masa, scaunele, divanul, as zice, sunt la locul lor. Biblioteca insa, sa-mi fie cu iertare, strica tot interiorul. Ea trebuie sa stea nu aici, ci undeva in colt. Nu trebuie sa le aratam tuturor ca am fi, chipurile, culti. Azi, dupa cum se stie, toti citesc mult.
Ea pleaca, iar noi toata seara am analizat diferite variante de reasezare a mobilei. abia pe la vreo doua noaptea in sfarsit ne-am decis.
Au mai trecut cateva zile; dupa vreo trei zile trecu pe la noi un prieten de-al meu.
-Splendid apartament, zise el. Numai ca mobila n-ati asezat-o cum trebuie. Vreau sa va dau un sfat. De ce ati pus biblioteca in colt? Intri in camera si vezi in primul plan servanta si toate aceste cescute, farfurioare, paharele. Iar cartile e greu sa le observi. chiar in aceeasi seara biblioteca statea in fata iar servanta intr-un ungher ascuns.

Vocabular


Cuvântul în limba rusă..........................раставить
Traducerea.........................(v. II pf) a aseza, a pune (intr-o anumita ordine)
Pronunţia......................................rastaviti

Cuvântul în limba rusă..........................любоваться
Traducerea.................................(v. I ipf.) a admira
Pronunţia......................................libavatsia

Cuvântul în limba rusă..........................раздаться
Traducerea.................................(vI pf) a rasuna, a zbarnai
Pronunţia......................................razdatsia

Cuvântul în limba rusă..........................войти
Traducerea.................................(v.I pf)a intra (mergand pe jos)
Pronunţia......................................vaiti

Cuvântul în limba rusă..........................мило
Traducerea.................................dragut, simpatic
Pronunţia......................................milă

Cuvântul în limba rusă..........................широк/ -ий -ая -ое -ые
Traducerea.................................larg
Pronunţia......................................șârokii

Cuvântul în limba rusă..........................довольно
Traducerea.................................destul de
Pronunţia......................................davolnă

Cuvântul în limba rusă..........................пожалуй
Traducerea.................................as zice, poate
Pronunţia......................................pajalui

Cuvântul în limba rusă..........................портить
Traducerea................................(v.II pf)a strica
Pronunţia......................................pratiti

Cuvântul în limba rusă..........................где-нибудь
Traducerea.................................undeva
Pronunţia......................................gdie nibudi

Cuvântul în limba rusă..........................мол
Traducerea.................................chipurile, cica
Pronunţia......................................mol

Cuvântul în limba rusă..........................образованн/ -ый -ая -ое -ые
Traducerea.................................cult, instruit
Pronunţia......................................abrazovanii

Cuvântul în limba rusă..........................известно
Traducerea.................................e stiut, e cunoscut
Pronunţia......................................izvesnă

Cuvântul în limba rusă..........................уйти
Traducerea.................................(v.I pf) a pleca(pe jos)
Pronunţia.....................................uiti

Cuvântul în limba rusă..........................перебирать
Traducerea.................................(V.I ipf)a analiza, a examina
Pronunţia......................................piribirati

Cuvântul în limba rusă..........................перестановка
Traducerea.................................reasezare, rearanjare
Pronunţia......................................piristanofca

Cuvântul în limba rusă..........................около
Traducerea.................................circa, in jur de;
Pronunţia......................................ocălă

Cuvântul în limba rusă..........................прийти
Traducerea.................................(v.I pf)a veni (pe jos); aici:a decide
Pronunţia......................................priiti

Cuvântul în limba rusă..........................пройти
Traducerea.................................(v.I pf) a trece
Pronunţia......................................proiti

Cuvântul în limba rusă..........................зайти
Traducerea.................................(v.I pf) a trece (pe la cineva)
Pronunţia......................................zaiti


Observatii

Consoana[ș]este dura chiar daca este urmata de e sau u:широкий [șârokii] sau de semnul moale: видишь[vidiș]
In fata unei consoane surde nu se intalneste niciodata sonora [v], ci numai corespondenta ei surda [f]:перестановка [piristanofca]
Grupul de litere se citeste [sn], adica litera nu reda nici un sunet: известно [izvesnă]

marți, 8 februarie 2011

Cazul prepozitional


Substantivele insotite de prepozitiile В si на, atunci cand arata locul actiunii si raspund la intrebarea где "unde?", au in majoritatea cazurilor desinenta -e. Aceasta desinenta fie ca se adauga la forma de nominativ (cand aceasta din urma se termina in consoana dura, de ex.: стол-на столе "pe masa"), fie ca inlocuieste desinenta nominativului (cand aceasta din urma este o vocala, de ex.:школа-в школе окно-на окне семья-в семье ). Acesta este cazul prepozitional, denumit astfel intrucat se foloseste numai cu prepozitii.

In afara desinentei -e care este cea mai raspandita la cazul prepozitional al substantivelor, se mai intalnesc, ce-i drept mai rar, desinentele si -у (-ю).

Desinenta se intalneste in doua situatii: in primul rand, la substantivele cu tema in и urmata la nominativ de (masc), (fem) sau -e (neutru). De ex.:санаторий "sanatoriu"-в санатории "in sanatoriu", армия "armata" -в арми "in armata"

In al doilea rand, desinenta -и se mai intalneste la substantivele feminine cu tema in consoana moale: площадь-на площади.
Desinenta -у(-ю)care se afla totdeauna sub accent, se intalneste la o serie de substantive nume de neinsufletite de gen masculin, in majoritatea cazurilor monosilabice: мост "pod" -на мосту; пол "podea" -на полу "pe podea", лес "padure"-в лесу "in padure", бой "lupta" -в бою "in lupta"

Varianta se intalneste dupa teme terminate intr-o vocala: в кра-ю, в бо-ю in timp ce desinenta -у apare dupa teme consonantice на мост-у
La plural cazul prepozitional nu prezinta dificultati; nu exista decat doua desinente,-ах -ях determniate de caracterul dur sau moale al temei:

Cu prepozitionalul, afara de prepozitiile в si на se foloseste deseori si prepozitia o "despre": о санатории-о санаториях, о семье-о семьях.

Desinenta -ях o au si unele substаntive masculine si neutre (care formeaza nominativul plural in -ья): о братьях

La substantivele мать si дочь forma de prepozitional plural este o матерях дочерях

Exemple :

Где он сейчас? Он на работе.
Unde este el acum? El este la munca.

Где она сейчас? Она в театре.
Unde este ea acum? Ea este in teatru.

Где работает отец? Отец работает в болнице.
Unde lucreaza tata? Tata lucreaza la spital.

Где гуляет Виктор? Виктор гуляет в парке.
Unde se plimba Victor. Victor se plimba in parc.

Она мечтает о лете.
Ea viseaza la vara.

Цветы стоят на столе.
Florile sunt pe masa.

duminică, 30 ianuarie 2011

Где мы будем обедать?-Unde vom lua pranzul?


-Миша, пора обедать. Я проголодался.
-Я тоже. Где мы будем обедать?
-В столовой на проспекте Калинина.
-Там самообслуживание?
-Конечно.
-Вася, что ты будешь есть?
-Я буду есть жареное мясо или рыбу.
-С картошкой?
-Нет, с рисом. А ты?
-Я буду есть котлеты с кашей.
-Будем пить минеральную воду?
-Будем
-Миша спроси: первый стол свободен?
-Нет, первый занят. Четвёртый стол свободен, вот там у окна.
-А вилки и ложки там есть?
-Да. Есть и ножи.
-Какой хлеб будем есть: белый или чёрный?
-Я люблю чёрный.
-А я буду есть белый.
-Приатного аппетита!
-Спасибо, взаимо.

Traducerea:
-Misa, e timpul sa luam pranzul. Mi s-a facut foame.
-Si mie. Unde vom lua pranzul?
-La cantina restaurant de pe bulevardul Kalinin.
-E cu autoservire?
-Desigur.
-Vasea tu ce vei manca?
-Eu voi manca friptura sau peste.
-Cu cartofi?
-Nu, cu orez. Dar tu?
-Eu voi manca chiftele cu caşa.
-Bem apa minerala?
-Bem.
-Misa, ia intreaba: prima masa e libera?
-Nu, prima e ocupata. Cea de-a patra e libera, uite acolo langa fereastra.
-Furculite si linguri sunt acolo?
-Da. Sunt si cutite.
-Ce paine vom manca:alba sau neagra?
-Mie-mi place neagra.
-Eu voi manca alba.
-Pofta buna
-Multumesc, asemenea.

Vocabular

Cuvântul în limba rusă..........................пора
Traducerea.................................e timpul
Pronunţia......................................para

Cuvântul în limba rusă..........................проголодаться
Traducerea.................................a i se face foame
Pronunţia......................................pragaladatsia

Cuvântul în limba rusă..........................столовaя
Traducerea.................................cantina restaurant
Pronunţia......................................stalovaia

Cuvântul în limba rusă..........................проспект
Traducerea.................................bulevard alee
Pronunţia......................................prospiect

Cuvântul în limba rusă..........................самообслуживание
Traducerea.................................autoservire
Pronunţia......................................samoabslujivanie

Cuvântul în limba rusă..........................котлетa
Traducerea.................................chiftea
Pronunţia......................................catlieta

Cuvântul în limba rusă..........................занят
Traducerea.................................ocupat
Pronunţia......................................zaniat

Cuvântul în limba rusă..........................взаимо
Traducerea.................................reciproc, asemenea
Pronunţia......................................vzaimo

Cuvântul în limba rusă..........................Приатного аппетита
Traducerea.................................Poftă bună
Pronunţia......................................prietnăvă apetita

Cuvântul în limba rusă..........................стол
Traducerea.................................masa
Pronunţia......................................stol

Cuvântul în limba rusă..........................обедать
Traducerea.................................a lua prânzul
Pronunţia.....................................abiedati

Cuvântul în limba rusă..........................есть
Traducerea.................................a mânca
Pronunţia......................................iesti

Observatii:

-Unele litere nu au valoarea lor fonetica de baza, adica noteaza un alt sunet. Este cazul lui "г" din "Приатного" care se citeste "v".
-La finala absoluta, consoanele sonore se afonizeaza, adica se rostesc surd :"нож"(cutit) [noş],хлеб (paine) [hliep].

vineri, 7 ianuarie 2011

Viitorul compus al verbelor


Viitorul compus se formeaza numai de la verbele de aspect imperfectiv cu ajutorul verbului "быть" la viitor + infinitivul verbului de conjugat.

Viitorul verbului "быть"-a fi

Я буду
Ты будешь
Мы будем
Вы будете
Они будут


Viitorul compus al verbului "читать"-a citi

Я буду читать
Ты будешь читать
Он(а) будет читать
Мы будем читать
Вы будете читать
Они будут читать

Viitorul compus al verbului "Думать"-a se gandi

Я буду Думать
Ты будешь Думать
Он(а)будет Думать
Мы будем Думать
Вы будете Думать
Они будут Думать

Viitorul compus al verbului "пить"-a bea

Я буду пить
ТЫ будешь пить
Он(а) будет пить
МЫ будем пить
ВЫ будете пить
ОНИ будут пить

Alte exemple de conjugari:

я буду говорит-Eu voi vorbi
Ты будеш отдыхать-Tu te vei odihni

Я буду знать кто сделал это. -Voi stii cine a facut asta.
Она будет изучать русский язык со мной.-Ea va invata limba rusa cu mine.


Spre deosebire de topica romaneasca, in rusa intre cele doua elemente ale viitorului compus se intercaleaza uneori diferite adverbe, pronume, etc.


Где мы будем сегодня обедать
Unde vom manca azi?
Ты будеш долго писать Vei scrie mult timp?
Я буду свободно говорить по-русски-Eu voi vorbi ruseste fluent.

miercuri, 5 ianuarie 2011

С Рождеством!!!


Dupa o pauza foarte lunga revin si eu si va urez Craciun Fericit cu ocazia Craciunului rusesc. Sper sa nu mai am pauze atat de lungi si anul acesta sa postez cat mai mult. Va pup si ne vedem la urmatoarea postare care va fi una de gramatica.